Ne glede na to, ali gre za srednješolca, ki se želi pripraviti na začetne in sprejemne izpite na fakulteto, ali študenta, ki mora opraviti štiri ali šest razredov, ali bodočega mednarodnega študenta, ki se pripravlja na IELTS, je angleščina vedno neizogiben predmet. Za učenje angleščine je kopičenje besednega zaklada še posebej pomembno.
Danes se pogovorimo o tem, ali je slovarsko pero dobro ali ne, ali se ga splača kupiti.
Danes smo dobili na novo izdano slovarsko pero Scantalker 3.0, da ga preizkusimo.
Scantalker Dictionary Pen 3.0, mobilna aplikacija za prevajanje in primerjava papirnatih slovarjev.
Na voljo je veliko orodij za prevajanje in iskanje besed. Lahko so tradicionalni papirnati slovarji, elektronski slovarji ali mobilni telefoni. Ali se torej splača porabiti denar za nakup slovarskega peresa? Pravzaprav je vprašanje, ali je vredno ali ne, zelo subjektivno vprašanje in različni ljudje imajo različna merila. Zato vam lahko samo povemo, kaj je bolje porabiti denar za nakup slovarskega peresa v primerjavi z različnimi metodami brez denarja.
In da bi bilo jasno, da je slovarsko pero dobro, lahko razdelimo iskanje in prevod besed na različne potrebe, nato pa govorimo o prednostih in slabostih različnih metod.
Hitrost prevajanja
Z drugimi besedami, učinkovito učenje pomeni preživeti ves svoj čas na rezilu. Torej seveda hitrejše iskanje besed, bolje je.
Pri tradicionalnih papirnatih slovarjih je treba iskati enega za drugim po abecednem vrstnem redu. Mobilna aplikacija in slovarsko pero potrebujeta samo enega za fotografiranje ali skeniranje, kar je očitno bolj priročno in hitrejše.
Seveda ni nobenega dokaza. Kljub temu smo izvedli poskus in uporabili te tri metode za iskanje iste besede, ki bolj intuitivno odraža vrzel med obema.
Po naših lastnih rezultatih testiranja traja 33 sekund, da poiščemo besedo s papirnatim slovarjem, 15 sekund z mobilno aplikacijo in 4 sekunde, da uporabimo slovarsko pero.
Zaključek:Po hitrosti je torej na prvem mestu slovarsko pero, na zadnjem pa papirni slovar.
Izkušnja iskanja besed
Izkušnje pri iskanju s papirnatimi slovarji so zelo slabe.
Kaj pa uporaba mobilne aplikacije? Nobenega dvoma ni, da je izkušnja iskanja po mobilnem telefonu očitno veliko bolj priročna kot uporaba papirnatega slovarja. Toda v resnici, če tipkate ročno, potem morate tipkati besedo za besedo. In če prepoznate s fotografiranjem, morate izvesti korake, kot sta ostrenje in obrezovanje, da dobite prevod.
Kar zadeva uporabo slovarskega peresa za skeniranje besed, je zelo preprosto in je v skladu z intuicijo. Ko mora uporabnik poiskati besedo, dokler je slovarsko pero vklopljeno, samo usmerite konico peresa v besedo in jo skenirajte, tudi brez pritiska na gumb. Je tako kot korekcijski trak in osvetljevalec, ki se uporabljata v šolskih dneh.
Poleg tega, ker slovarsko pero dejansko uporablja OCR za prepoznavanje, je to potrebno z vidika uporabe. Toda za primer vzemite slovarsko pero Scantalker 3.0. Podpira prepoznavanje pod kotom od 60 do 90 stopinj glede na vodoravno ravnino.
Ne podcenjujte 30-stopinjskega gibljivega obsega. Pravzaprav tega ni enostavno doseči s prepoznavanjem OCR. Poleg potrebe po strojni podpori je treba algoritem nenehno optimizirati, da se zagotovi natančnost prepoznavanja. In ta razpon kotov dejansko pokriva običajen kot večine ljudi, ki uporabljajo peresa, kar tudi močno zmanjša stroške učenja uporabnikov.
Povzetek: Najbolj zaostali so papirnati slovarji, razmeroma priročne so mobilne aplikacije, najenostavnejša pa so slovarska peresa.
Natančnost prepoznavanja
Kar zadeva natančnost prepoznavanja, se zdi, da papirnati slovarji nimajo ničesar povedati. Ker lahko preverite samo besedo za besedo, ni nobene napake.
Pri mobilnih aplikacijah in slovarskih peresih pa je drugače, ker oboje podpira prevajanje celotnega stavka, tako da je o natančnosti prepoznavanja še vedno mogoče razpravljati.
Prvič, za mobilno aplikacijo, če je ročno vnesena, načeloma ne bo težav. Če uporabljate prepoznavanje slik, je natančnost prepoznavanja navadnega besedila precej visoka, če pa naletite na nekatere članke z ilustracijami, ki jih ni mogoče odstraniti z obrezovanjem, lahko pride do napak pri prepoznavanju.
Torej za slovarsko pero, ker se skenira ročno. Tako se lahko izognete vsem ilustracijam v besedilu. Poleg tega, ker je sama konica peresa opremljena z osvetlitvijo, lahko natančno prepozna besedilo tudi v temnem okolju. Našli smo tudi svetlo točko prevoda celega stavka s slovarskim peresom, ki je zmožnost skeniranja in prevajanja v več vrstice.
Vendar se še vedno dobro obnese, in sicer poleg papirja lahko natančno prepozna besedilo za materiale, kot so tkanine in ohišja steklenic. To je zelo praktično za nekatere sošolce, ki jih starejši doma pogosto pograbijo in vprašajo, kaj so uvoženi zdravstveni izdelki in kako jih jesti.
Poleg tega smo preizkusili tudi različne velikosti pisav in pisave, rezultati pa kažejo, da je pisave in velikosti pisav, ki se v bistvu pojavljajo v knjigah, revijah in knjigah, mogoče natančno prepoznati, celo nekatere posebne rokopise, za to prevajalsko pero Ni pritisk sploh.
Povzetek: V tem delu imata mobilna aplikacija in slovarsko pero svoje prednosti in slabosti, vendar je splošna izkušnja zelo dobra.
Natančnost prevoda
Za posamezen besednjak, ne glede na to, ali gre za papirnati slovar, mobilno aplikacijo ali slovarsko pero, je mogoče prikazati definicijo in del govora. Vendar zaradi razmeroma majhne površine zaslona slovarskega peresa primeri stavkov niso prikazani. Poleg tega lahko v smislu izgovorjave tako mobilna aplikacija kot slovarsko pero nudita ameriško in britansko izgovorjavo za prave osebe, ki se jih uporabniki naučijo. Papirni slovarji se lahko zanašajo le na fonetične simbole.
Kar zadeva prevod celotnega stavka, je zmožnost prevajanja dejansko bolj zahtevna. Slovarsko pero pri prevajanju celotnega stavka uporablja lastno tehnologijo prevajanja nevronske mreže podjetja xuezhiyou. Preprosto povedano, bolj naraven bo prevod celotnega stavka, pomenski besedni red pa bo natančnejši.
Seveda smo za preizkus našli tudi nekaj angleških pregovorov, kot so:
Večina rezultatov, prevedenih z mobilnimi aplikacijami in slovarskimi peresi, je lahko blizu kitajskim idiomom in celo stavku, kot je "Videti je verjeti." lahko vodi tudi do rezultatov prevoda "videti je verjeti".
Povzetek: V tem delu je mobilna aplikacija dejansko najboljša, medtem ko je slovarsko pero slabše zaradi pomanjkanja primerov.ntence, vendar je v bistvu enak v prevodu celotnega stavka. Če jo primerjate z drugo prevajalsko tehnologijo brez nevronske mreže kot pomožnega sredstva. V primeru aplikacije bo slovarsko pero boljše pri prevajanju dolgih stavkov.
Zbiranje in izvoz novih besed
Zakaj uporabljati funkcijo zbiranja kot ločeno dimenzijo vrednotenja? Ker za učenje, predvsem učenje jezikov. Ko ugotoviš, kaj nova beseda pomeni, morda obvladaš le 20 odstotkov tega. Preostalih 80 odstotkov pa morate še naprej pregledovati, utrjevati in uporabljati, da boste lahko obvladali. Zato je zelo pomemben indikator za merjenje dela učne strojne ali programske opreme, ali je funkcija zbiranja dobro opravljena ali ne.
Za zbiranje novih besed je očitno, da se zanaša na ročno izpisovanje v nov slovar.
Toda zdaj so mobilne aplikacije in slovarska peresa precej priročna. Ko poiščete novo besedo, čutite, da jo morate zbrati, ne glede na to, ali gre za aplikacijo ali slovarsko pero, zberete jih lahko z enim klikom. Ko želite pregledati, lahko enostavno izvozite zapise o zbirki, kar je očitno bolj učinkovito kot prej.
Povzetek: Nova tehnologija je očitno učinkovitejša od stare metode in ni nobene razlike med mobilno aplikacijo in slovarskim peresom.
Zgoraj navedeno je rezultat testiranja različnih metod z razdelitvijo prevoda na pet zahtev kot različnih dimenzij.

